|
|
6 h) J" I# K- n$ v5 J. Y
( a. F; `% i. r4 w3 ^+ |
It being in the springtime and the small birds they were singing
( M1 p; P$ [, [, _3 F, N那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 b7 W2 X( J0 F; s( h0 Y- M) @* @) L
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 1 c4 h6 i( b- g2 L- x
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
o+ s; U! M' P. q# U5 aThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- @8 p: T: w9 G0 `; x画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. _- [1 c; U1 R) [* [To view fond lovers talking, a while I did delay
8 @$ |! _; i, {3 S# }3 J. D! r, |看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- V4 {$ s: k4 S. p6 R- d1 yShe said, my dear don′t leave me all for another season 9 R. M% ~* U8 L9 g/ O
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ M+ m3 |1 v6 n9 t% p$ N* RThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! a8 p J* `$ T虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 T1 ?- {9 p9 F; k7 i T: w
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) t* B- l* l! s 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 H$ V7 x- j- J, b) | S) C
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! { m( q2 c1 w. T8 y
我对神发誓,我永远都不会说再见
+ C* D) a1 w6 V4 c5 sHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
) [: G. @! f5 i: ^0 K9 a他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
( |( l% C9 F: r% }( |+ V7 ^; G! TYou know I love you dearly the more I′m going away
1 x8 k6 B; n- u2 U% S/ y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / [. r C6 j6 ^& P3 W2 D* X# Z ] T
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 9 E Q- v6 n% Z( g2 M* ]- j! y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 : K: t" r+ o" x; b. N8 X
To comfort us hereafter all in Amerika y
8 p. G6 i2 k0 [! `5 O来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 _6 }) S5 u- R( X' u z* b- sThen after a short while a fortune does be pleasing
2 o, N6 ]# [. u7 n不久以后当一切都已经平息 8 F- F7 @3 v9 k8 H2 l1 r+ r
T′will cause them for smile at our late going away , e0 y* H* D( m8 N: h3 J
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! t6 U2 p' O* s; D0 v( ~
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
) S6 Y$ m c5 j 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ) E, m! Q, j5 Q6 X! b) B# x" B/ c3 A' n
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 W3 O7 y. d7 c, @' A/ \( {我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
" C* K8 j. x7 b% w! vIf you were in your bed lying and thinking on dying " N) _9 v9 {3 T9 {5 z! \+ Q- W
如果你躺在床上正思考着死亡 : u ?* |6 I( D" r( K5 e- X) I5 x% P
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, t. B( m/ }; ]) m) m1 F. Z/ q8 G7 o 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
( O6 B, U0 ]* n* Z) A( Q2 oOr if were down one hour, down in yon shady bower
9 A3 j0 a# y/ [或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 7 z0 d E, L$ b/ U$ o0 k$ N
Pleasure would surround you, you′d think on death no more$ Z r+ }; k6 P1 v1 ]
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 o7 X5 S3 y0 j* t. V# l' O2 X7 a
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ i/ r2 l; L: D5 Z7 W& R
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 & ^& @: k( \/ b# ^& ^% J
I never thought my childhood days I ′d part you any more F# [7 T" f1 d3 Z
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 `% [; P# v" ^% J
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 0 a2 _4 [9 ^, }
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) z& {% o. P3 v3 Z5 X) I/ s
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 G3 V$ A% d+ A1 _* h
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: m4 y. _9 w, G$ s: k; J
, U" a& n' U; [! DCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 ?" m+ r2 }8 P7 ~
s' ~4 D1 G! J# C
/ ~* x$ M7 Y% Q4 ~6 v8 r爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) _& l* Q! N4 f9 g1 i; d y( ?
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
& P5 D+ D9 m0 e; y# W6 x6 Z- g8 C; P' n) V8 v
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
0 z- M' b$ T% z. ` M6 n3 x9 n( A
; i0 C! Z6 a5 v, F7 ]5 e14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : _: _4 U- k& h4 V9 m: E
9 w3 Y) w, n$ B$ M( q& R《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
j3 O/ l4 O* r# g* z& s
) I1 b8 F+ [" u, f" F0 W' p9 ]Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。7 [5 v9 {, |9 ~. y( T5 n/ ?+ p! J
p! E3 a( c+ x/ G u6 L
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|