|
! A7 y) y' w. e8 i$ O( G! b% |1 o
0 X% {9 d( s" N k' _+ z: v, D
It being in the springtime and the small birds they were singing % |: H6 O5 `, S( V# }! E: N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" p- X0 u: y/ p3 o2 h/ nDown by yon shady harbour I carelessly did stray
; W. M6 i9 J& l+ u% `沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # w! f& v L$ Z: i- ?$ \
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
# G L; ]1 u8 X, b( ^# d0 ]画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( R: j- M6 a9 B2 s. h! ITo view fond lovers talking, a while I did delay ; |* H9 V4 q; R" O+ m# w
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ H9 o1 |6 ~6 f) O& h& N+ dShe said, my dear don′t leave me all for another season ; z5 {7 ]" e: W) L/ w
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* `: n" o; X( W. m, y: I& IThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
b& U% B5 C0 ]虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 |! ?( I% W( {( P/ n( i+ |/ `( P% |I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 P0 a* T7 a$ d8 y6 }% l8 [( g9 l3 N- y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 `5 y0 [7 _) ^0 ~( K# R
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# H# B! ]% B$ {& G0 P. q' n3 W% M我对神发誓,我永远都不会说再见
3 z- Q6 K6 Q3 B' @5 gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 k4 d4 I2 h0 L) ~1 }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * v- {; H# B3 P$ C" d# Q" z7 W
You know I love you dearly the more I′m going away
1 f2 F: h3 I' N' j. ~0 _" L$ j你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : D+ u$ |- [. y" o0 J: B- c
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# Q4 g ~: B& t8 ]/ p) d, |我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ j. S5 h+ w- ^9 `/ A8 C5 bTo comfort us hereafter all in Amerika y
* q4 u2 R' q8 _- v" d2 q0 ?来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ A! l1 G# e0 V; y0 r" ~Then after a short while a fortune does be pleasing . `" S; ^& r. z7 H& U" w0 t( j" [
不久以后当一切都已经平息
( B9 T+ `9 l9 G" }& w# O+ d' ?1 IT′will cause them for smile at our late going away 9 Z, W6 n2 x3 S% S! o7 n
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & L" X. Z- H- j# m
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) P$ D) k; b" Q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 r& q8 S5 t3 e) ?" Q& B+ E
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
. O" [! F, ^0 I t2 x4 G我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 I8 r+ |& l$ e6 R. [$ t* u" I
If you were in your bed lying and thinking on dying
% _& [# F8 [' \$ o5 Y如果你躺在床上正思考着死亡
0 S0 N' k7 Q5 H& U, YThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" b: S6 b$ J) h
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
/ A) t4 ~8 M2 N, y; yOr if were down one hour, down in yon shady bower 7 I$ y1 A8 {6 D' R" c* O% l
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
5 s7 k9 m' \ bPleasure would surround you, you′d think on death no more
9 Q4 g( A3 p1 h, I$ Y! K 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * W. _" }. l4 r* E& h4 W' b
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / i4 \3 S4 X+ F6 |& ~
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ P! ?, K L- }+ ]6 \1 C
I never thought my childhood days I ′d part you any more . R _# M( {: R- T
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 0 v7 }1 u! m4 }
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! {& @9 I; _; b, a2 x8 O而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 . t& K1 Q o+ V; H! c. c
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ! f- k0 [0 [2 S1 Y% w2 i6 |/ r
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* q6 N. O/ j- q) D' d- c6 x3 _
. n. d0 S0 A d. q( y% b! E
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
' I( p0 K8 S. _1 k- T7 ^2 m! z8 s2 A' Q& d& \$ M
, D# ?2 u+ f- A0 [
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
& i; Z2 z7 |0 O) ~( H她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . V8 A- z! H: g) c
& l0 }5 L6 d0 c8 H. |6 P4 h
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; p) e$ O4 I# V( _
( r+ v5 C# U$ K8 N9 w14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- o, R$ m( H* d% ]4 }/ L! w, I. B; n7 g1 c
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 - q0 o3 B, i( h0 v+ M
8 w- h" E; c4 e: q6 g/ S& x; eFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
1 \9 r/ ~' ^! @2 K+ Y' k
' ~7 r. A6 c. |自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|