|
8 y; q. E" c/ q9 a8 ~8 a
5 e) O2 u5 c1 D6 f3 q3 H" d$ L& _It being in the springtime and the small birds they were singing : e& {4 q# X. P# x' V5 Q! i
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , U/ k8 g# R! [$ u4 F1 q. w
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
3 E4 J: a* E5 i+ [ c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& h) q8 U1 N' Y1 e7 w T, ^The the thrushes they were warbling, The violets they were charming # u' l. h7 w: m: o; V! m C
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: z$ g/ |' N2 P: U4 T0 @To view fond lovers talking, a while I did delay
/ R! k7 y: s5 c6 y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
( ?/ y9 {; ]! X, X: r5 H# p/ iShe said, my dear don′t leave me all for another season # e* j; [$ q: }) Q6 r4 m0 Y+ A$ }
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # ?) N3 M" R7 r7 v% t* u4 l6 p# f
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you + ]$ N8 R* Z U W
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( l3 W/ g% D6 m
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
z5 ?1 V, d) T$ o: _/ ] 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
+ D8 s1 y6 m: @9 o; fAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& [2 G7 P$ l4 F: ~9 N* B+ M我对神发誓,我永远都不会说再见
/ {6 X+ n3 U: q9 Q5 ]. RHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
Q( e7 W! s+ h0 B" x" N9 P. F, w4 m他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
4 p% k- @# B% C9 [# I% n7 MYou know I love you dearly the more I′m going away 5 Y7 @1 W8 |( [8 R1 W/ [# q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ q4 O/ q( p; h. E) rI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- O. g3 c0 O( u+ |- Z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 D1 b4 L# c. F+ o5 R7 Q7 TTo comfort us hereafter all in Amerika y
3 U- N) i" V# j u/ Z6 [来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ! W1 c; E& ?5 O+ a6 |# @8 I
Then after a short while a fortune does be pleasing
* T0 }. w' }$ E- L' x. V不久以后当一切都已经平息 / @4 l9 Z/ k& I$ i. U1 Q
T′will cause them for smile at our late going away 0 B; P( y1 y2 V, m# J/ l
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 P: c" H3 K# d3 \. L- r
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
) ^( B* j1 z; Q 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & _9 J: f0 m6 C3 P; |0 B% a0 S
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; K4 K! O' L+ h) Q9 S5 Z9 _! r0 b8 `我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # o' z- G O% ]- V) @
If you were in your bed lying and thinking on dying
2 K; K/ s4 i9 W如果你躺在床上正思考着死亡
. x$ E Y5 C- i gThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' y# l; z h# X! }$ s8 |
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& T* e4 q. N+ L4 Y _( b" UOr if were down one hour, down in yon shady bower 7 c& y! j7 G9 W$ r( f/ h3 u: s* @
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" t/ Y \% a6 ?( I9 m* WPleasure would surround you, you′d think on death no more
/ X/ G% T$ e7 w; ?) F 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 D, W S0 i; V( M: Y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + c# L0 X/ w o+ D
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 W1 P! l3 E+ I/ T) S
I never thought my childhood days I ′d part you any more % a u _6 }) a+ J8 W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & d E# f2 d% b* T0 Z6 s0 B4 P2 j
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion # [# M N" b* U! k9 ?- H" L
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , T) l# E7 {0 {: k& H# d8 [1 @
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ q$ Z" q9 N. y e4 X
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 v) U! O2 [0 E# _8 l3 ~! |
0 r' p) x: N9 H% U/ W9 k" @
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 $ b1 ], X2 H& K. l
' X4 q* z' j4 j" N2 Q6 f
; y% ^7 i6 a- M2 a( e/ k爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
8 B2 o% l/ w5 C; N. s; m" y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 F0 a) m* s' ^) E5 E& Y9 U3 f" B9 s6 d
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 f% |. O# T( G! V8 z8 o5 |7 \
( e4 A7 j2 X) }$ t14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 h6 E$ f$ c; Q/ g" _" v) _. l* K9 C* N0 ^" G- b- b
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
: z$ ^$ u/ n; I) r3 ] }( `0 ?$ [) i: H( I# l& C
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
+ [9 O R6 w4 U, F f9 s/ F6 w! f$ E# e) p# Y# E( D
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|